Antônio Houaiss: celebrando su 100º aniversario

En octubre de 2015, se celebrará el 100º aniversario del nacimiento de Antônio Houaiss, quien fue un destacado intelectual brasilero. Hijo de una numerosa familia de inmigrantes libaneses,  que con solo dieciséis años comenzó a enseñar la lengua portuguesa.

También enseñó latín y literatura. Luego se convirtió en filólogo, escritor, crítico literario, traductor, enciclopedista, diplomático y finalmente accedió al cargo de Ministro de Cultura. Es de destacar que toda su formación intelectual la realizó en su ciudad natal: Río de Janeiro, y su formación fue siempre dentro del ámbito público.

En la Academia Brasilera de Letras ocupó diversos e importantes cargos, llegando a ser presidente de la misma en el año 1996. Fue también miembro examinador de portugués en numerosos concursos para cargos públicos, colaborador en la elaboración de pruebas de portugués para el servicio público y profesor contratado por la Divisiòn Cultural del Ministerio de Relaciones Exteriores para enseñar portugués en el Instituto de Cultura Uruguayo-Brasilero de Montevideo (1943-1945). La revista “Veja” llegó a definirlo como “el mayor estudioso de las palabras de la lengua portuguesa en los tiempos modernos”.

Houaiss escribiò diecinueve libros, organizò y elaborò dos de las enciclopedias màs importantes realizadas en Brasil, el “Delta- Larousse” y el “Mirador Internacional”. Publicó dos diccionarios bilingües inglès-portugûes, organizò además el Vocabulario Ortogràfico de la Lengua Portuguesa de la Academia Brasilera de Letras. Entre uno de sus màs destacados trabajos de traducción  se encuentra el “Ulisses” de James Joyce.

Su obra màs ambiciosa sin dudas fue el “Diccionario Houaiss de la Lengua portuguesa”, que  comenzó a concretar en 1986 junto a Mauro de Salles Villar. Se trata del màs completo diccionario de lengua portuguesa, que fue concluido posteriormente a su muerte por el equipo de Salles Villar hoy reunido en el Instituto Antônio Houaiss de Lexicografìa con sede en Rìo de Janeiro y la Sociedad Houaiss de Ediciones Culturales con sede en Lisboa.

Como personalidad destacada de las letras, fue Secretario General del Primer Congreso Brasilero de Lengua hablada en el Teatro, realizado en 1956 en Salvador de Bahìa. La tesis que allì presentò  sentò las bases para las conclusiones finales del congreso: las normas de lengua hablada culta en Brasil. Ademàs fue un activo colaborador e investigador en numerosas instituciones relacionadas con la lengua portuguesa, en los cuales fue el encargado de elaborar los análisis respectivos.

En materia de Educación, fue miembro destacado de la Comisiòn para el establecimiento de directrices para el perfeccionamiento de la Enseñanza/Aprendizaje de la Lengua Portuguesa en 1985.

A nivel gubernamental, ocupò distintos cargos como delegado del Gobierno Federal en países de lengua oficial portuguesa (Cabo Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal y Santo Tomè y Prìncipe). Participò en la realización del Encuentro para la Unificaciòn Ortogràfica de la Lengua Portuguesa (1986), fue miembro de la delegación brasilera,  secretario general y  delegado portavoz brasilero.

Durante 1988, organizò el   Congreso Internacional de Traductores realizado en el Instituto Internacional de Cultura, siendo vicepresidente y secretario ejecutivo del mismo. En 1990 recibió el premio Moinho Santista, en la categoría Lengua.

Antônio Houaiss fue, además, Ministro de Cultura durante el gobierno de Itamar Franco (1993) y miembro del Consejo Nacional de Polìtica Cultural del Ministerio de Cultura (1994-1995); en 1996 dejó ese cargo para desempeñarse como presidente de la Academia Brasilera de  Letras. Sus aportes al mundo académico y educativo se celebrarán éste 2015 y por muchos años venideros.

Acerca de Eliana Márquez 322 Articles
Soy comunicadora social, redactora, community manager, profesora de lengua y madre de dos niños. Resido en Córdoba, Argentina.
Contacto: Sitio web

Be the first to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo no será publicada.


*